Monday, September 20, 2010

Subtitle workshop

Subtitle workshop
Esto de los raws los fansubs, los soft subs y demás es toda una sub-cultura, mi japonés está a eones de poder hacer aunque sea unos pocos segundos y del inglés, pues hay tanta gente, creo que el 99.9% de la población mundial habla inglés y los demás ¿qué esperan para unirse a la fiesta?, así que ni lo intento, y además con mi internet mexicano (de los más lentos del mundo) pues ¿para qué molestarse y frustrarse?
Subtitle workshopPero a veces es necesario meterle mano a los sub-títulos porque los vídeos que uno tiene no están del todo sincronizados y hay que hacer algo para la neurosis. :P

Como pueden ver el control sobre el timing de los sub-títulos es total, milésimas de segundo, wow, el software es Subtitle workshop

No comments:

Post a Comment

Cuando esto es una conversación, todos ganamos